301_TRANS ASSIGNMENT_PHUNG TUAN

Standard

Be on tour with week 3 🙂

Translation Assignment_week 3_ “Back to Square One – A New Turning Point (3)” by Author Anita H.

______________________________________

Chào các bạn trên LinkedIn,

Đôi khi, ngày thứ hai lại là một ngày không mấy dễ dàng để bắt đầu tuần mới.

Tôi đoán rằng đó là tại sao hầu hết các tổ chức cố định kì họp hội đồng của họ vào ngày này , để động viên lẫn nhau rằng một đống công việc đang chờ họ phía trước.

Tôi bắt đầu một ngày thứ hai của mình bằng việc đọc lại các danh sách, nhiệm vụ quan trọng, khẩn cấp, các kế hoạch đề ra và những điều đã làm được như thường ngày, với không mấy hào hứng vì tôi phải thừa nhận rằng các danh sách này ngày càng dài, và tôi phải dùng một số biện pháp mạnh để bỏ bớt chúng đi, với nhận thức muộn màng rằng, chúng chả còn quan trọng với mình nữa.

Dù sao thì tôi cũng thấy có ích khi lấy ra lại các ghi nhớ cũ và đọc chúng với một quan điểm mới. Và vì tôi làm vậy, khi đọc kĩ lại một số chương trình được đề nghị cho Hiệp hội các nhà điều hành kinh doanh đến sinh viên Việt Nam, và thử đoán xem tôi tìm thấy gì? Một đống kho báu chưa được tìm thấy của Alibaba! Vừng ơi, mở ra nào!

Tôi nghĩ đó là cách để ta lấy lại động lực. Tôi đã bỏ vài tiếng đồng hồ đọc lại các thư đề nghị xem xét miễn phí, bắt đầu với chuỗi thư HRM về các Chính Sách Phát Triển Nhân Lực, rồi chuyển qua Lãnh đạo, Thay đổi và Hành động của Con người, được phát hành bởi Emerald Group Publishing. Vẫn còn một vài thứ về Tâm lí tổ chức, Kinh doanh quốc tế, Kế hoạch và chiến lược Marketing và những thứ khác, nhưng đối với một buổi chiều, nhiêu đó chắc là đủ rồi!

Nhưng điều làm tôi hài lòng nhất chính là đường link tới trang Research Management Tips http://www.emeraldgrouppublishing.com/research/guides/management/index.html

Tôi nghĩ mình sẽ có những ngày rất bận rộn để khám phá hết những thứ trên.

Hẹn gặp các bạn ở Post tiếp theo.

Anita H.

301_TRANS ASSIGNMENT_PHUNG TUAN

Standard

Well, it’s been a long time since the last time I checked here. I had been drowning in a flood of homework and projects so I thought I couldn’t handle this serie anymore. Anyway, there’re always light at the end of the tunnel. At the moment, I finally have time for doing my interest, and continuing this translation is the first thing come to my mind 🙂

Translation Assignment_week 2_ “Back to Square One – A New Turning Point (2)” by Author Anita H.

______________________________________

Chào những người đã và sắp là bạn trên LinkedIn,

Tin nhắn giới thiệu của tôi ngày hôm qua đã có 69 người xem và hai mail cá nhân, đáng khích lệ đúng không nào?

Tôi còn nhớ vài năm trước, khi tôi lần đầu viết blog trên http://yourvietbooks.com, tôi đã rất háo hức kiểm tra đều đặn xem mình có bao nhiêu “hit” trong ngày. Mới đầu là 200, rồi 500, rồi 1000 ..v.v.. và bây giờ nó đã đạt 57000 “hit”, nhưng tôi không còn muốn kiểm tra liên tục như ngày đầu nữa. Tôi nghĩ người khác cũng sẽ làm vậy với chuyện tiền bạc: từ một hai triệu ban đầu tiết kiệm được, họ sẽ tìm cách làm cách nào nhân số tiền đó nhanh nhất có thể, tuy nhiên khi lên đến 100 triệu hoặc hơn nữa, một hoặc hai triệu lẻ sẽ không còn quan trọng nữa. Thử thách ở đây là phải luôn nghĩ về phía trước bởi vì nó khẳng định rằng việc bạn đang làm vẫn còn hoạt động.

Một người bạn làm ăn của tôi đã tự hỏi rằng mục đích (ý của anh ta là lợi nhuận kinh doanh) tôi mong đợi viết blog là gì, và tôi trả lời: không gì cả, chỉ để cho vui thôi. Thật sự là vậy. Thông qua việc làm này, tôi đã có hàng nghìn người bạn trên LinkedIn, và sau đó là Facebook. Dĩ nhiên, đây không chỉ là những con số, vì đằng sau mỗi cái tên là một câu chuyện thực sự về cuộc đời, những thử thách, khó khăn mà tôi mong được tìm hiểu từng cái một, nếu như có đủ thời gian.

Sau này, tôi đã kích hoạt trang riêng của mình trên Facebook, http://facebook.com/yourviet dùng để đăng các bài từ blog yourvietbooks. Tôi cũng tạo một trang khác nhằm phát triển việc giáo dục từ xa tên http://facebook.com/hoc.mba.online bằng tiếng Việt cho các ứng cử viên tiềm năng, bên cạnh đó là một trang tương tự bằng tiếng Anh http://facebook.com/sbi.training.solutions nơi tôi giới thiệu nền giáo dục Thụy Sĩ và Châu Âu. Tôi đoán rằng ở một vài giai đoạn mình đã có được khoảng 22 nghìn “hit” cho một số bài viết nhất định. Và dĩ nhiên, tôi cảm thấy mình giống như Mussolini đứng cạnh ban công, diễn thuyết thao thao bất tuyệt cho đám đông đang gào thét vì kích động.

Thật tâm mà nói, đúng là hài lòng thật sự khi thấy thấy được thành quả việc bạn cố gắng thực hiện, và kĩ thuật số cho phép bạn làm điều này chỉ với những đầu ngón tay.

Ừ thì, có lẽ bạn tự hỏi rằng tại sao sê ri blog của tôi lại có tên: “ Trở về điểm khởi đầu – Một bước ngoặt mới”?

Tôi nghĩ nếu bạn muốn biết cuộc sống thăng trầm của tôi, bạn phải chờ cho cuốn sách tôi viết được ra đời. Để nói về cuốn sách ấy trong một vài từ, có lẽ nó (quyển sách) chủ yếu là về sự hữu hạn của cuộc đời: có vẻ như cuộc đời của chúng ta luôn chạy theo những giá  trị mà người khác  bảo nhằm đạt tới thành công. Chúng ta bắt đầu ở điểm xuất phát, vượt qua hết những sai lầm và thử thách cam go và cố gắng đạt được những gì mà ta nghĩ sẽ đem đến hạnh phúc thông qua sự thành đạt. Ở cuối mỗi chu trình, chúng ta lại trở về điểm khởi đầu, bắt đầu một cuộc tìm kiếm mới, và tiếp tục cuộc hành trình. Cuốn sách của tôi có tên đó là vì vậy.

Thông điệp của quyển sách có lẽ là chúng ta đến với thế giới này như một sự mong đợi từ bậc sinh thành, người đã chuẩn bị một va li nặng trĩu những giá trị văn hóa và đôi khi chúng không thích hợp với đời thực. Ở mỗi bản ngã, ta mong đợi nhiều thứ đi đúng với ý mình, và nếu như không, chúng ta làm mọi cách để có chúng, đến nỗi đôi khi quên mất hạnh phúc hiện tại, vô tình đánh mất đi những mối quan hệ vì sự thiếu kiên nhẫn, thiếu kiềm chế, tự đặt cho mình sự mong đợi quá cao và không chừa chỗ cho những yếu tố bất định.

Ta nghĩ rằng mình có thể chạy nhanh hơn bằng việc tốc tiến, nhưng kết quả đạt được lại là bạn càng đốt cháy giai đoạn, quỹ đạo càng kết thúc sớm, và chúng ta lại trở lại điểm khởi đầu. Tham vọng khôn nguôi đẩy chúng ta đi xa hơn và bắt đầu một hành trình khác, có thể với một dạng thức khác, với kết quả cũng sẽ như nhau, tức là trở về điểm khởi đầu với tất cả những cảm xúc khi trải qua một cuộc hành trình tương tự. Và những gì còn lại chỉ là: lòng tham, sự thù hằn và ảo tưởng, chiếu theo nhà Phật thì đó là những động cơ để thúc ép chúng ta tiếp tục tạo nên những “vòng tròn” bất tận.

Để có thể hiểu được những giá trị trên, tôi bắt đầu nhận ra rằng chìa khóa dẫn đến sự thành công là niềm hạnh phúc – sự thành công vĩ đại nhất trong cuộc đời: làm thế nào để hài lòng với những gì ta nhận được từ vũ trụ và những thực thể sống khác và cầu phước lành cho mỗi món quà nhận được. Hãy biết ơn cuộc sống được ban tặng, sử dụng tất cả khả năng của mình để chia sẻ phước lành cho người khác, và không chạy theo những giá trị không tưởng.

Đối với tôi, mỗi một sớm mai thức dậy là một điểm khởi đầu mới. Mỗi tiếp xúc mới là một phước lành cho tôi. Và mỗi bước chân tiến tới đưa tôi đến gần với bản chất thực sự của cuộc đời.

Ngày mới tốt lành

Anita H.

301_TRANS ASSIGNMENT_PHUNG TUAN

Aside

The very first time using wordpress turns out to be an assignment submission…excited, isn’t it? I hope it will be the start of something new 🙂
Translation Assignment_week1_ “Back to Square One – A New Turning Point (1)” by Author Anita H.
https://www.linkedin.com/pulse/article/20140827083613-307348893-back-to-square-one-a-new-turning-point-4?trk=mp-reader-card
Nov 15th, 2014 by ENG_MBA_LENG_TRAINEE301_TUANPHUNG.HTML
_____________
Tôi được mời bắt đầu viết bài blog đầu tiên của mình trên LinkedIn và tôi rất hào hứng được làm điều này. Dưới đây là một số suy nghĩ của riêng tôi:
Nếu người nào đó bảo tôi rằng tôi là một người có nhiều tham vọng và tham công tiếc việc, tôi sẽ kịch liệt phản đối vì tôi không xem mình như vậy. Nhưng tôi phải thừa nhận mình là một người nghiện làm việc. Và công việc làm tôi hạnh phúc.
Thật ra tôi thích làm những thứ có cấu trúc và tổ chức rõ ràng. Vì thế việc đọc một quyển từ điển đem lại cho tôi nhiều điều thích thú vì tất cả những từ đều được định nghĩa một cách rõ ràng và có hệ thống, từ này tiếp nối từ kia, giống như những bộ quần áo được chất trong tủ của tôi, được sắp xếp bởi màu sắc, kích thước, chất liệu và mục đích sử dụng.
Cho nên trong công việc, tôi cũng thích phân loại, xếp loại và tập hợp những giấy tờ của mình dưới những chủ đề nhất định. Tôi cũng không biết là do đợt thực tập đầu tiên làm thư kí tạo nên thói quen đó hay là công việc đầu tiên về thống kê đã khơi dậy nỗi ám ảnh về sự trật tự ấy, ít nhất là ở việc giấy tờ. Tuy nhiên có một điều chắc chắn là khi được đào tạo ở Thụy Sĩ, nơi mà bạn được yêu cầu viết lại toàn bộ bức thư chỉ bởi ba lỗi đánh máy sẽ biến bạn thành một bà già khó tính.
Điều không tốt ở tôi là tôi có xu hướng tập trung vào quá nhiều lĩnh vực: lịch sử, quan hệ quốc tế, tâm lý học, tôn giáo, thiền, luật, xã hội học, giao tiếp đa văn hóa, dịch thuật, marketing, truyền thông xã hội,..
Ta có thể xem đó là lòng tham hay không? Dĩ nhiên, nếu chiếu theo điều Phật dạy.
Ta có thể xem đây là việc không an toàn không? Đúng, theo quan điểm của Nietxsche”s và Hegel.
Ta có xem nó có ích cho sức khỏe hay không? Tùy thuộc vào quan điểm của bạn.
Chồng của tôi chắc chắn với tôi rằng tôi không tốn kém nhiều vì không hay đi mua sắm.
Đây là một quan điểm chính xác, vì nó đúng là như vậy, nếu bạn buồn chán bạn sẽ đi mua sắm và bạn tiêu tiền. Bản thân tôi không cảm thấy buồn chán giây phút nào. Tôi có rất nhiều việc để làm. Ví dụ như việc đọc hàng tấn từ điển, như quyển từ điển Penguin về quan hệ quốc tế đã tiêu tốn tôi 3 năm để đọc và vẫn chưa hoàn tất, từ điển Việt ngữ về Phật giáo mất của tôi 5 năm kể từ khi tôi mua nó, và vẫn thể đọc được 1/10 , hoặc cuốn từ điển về luật của Pháp mà tôi đã mua cách đây 5 năm, khi tôi quyết định đọc về Luật và bắt đầu với “Thuật ngữ về hệ thống luật pháp ở Anh” và “Từ điển Latin về thuật ngữ pháp lí”.
Ừ thì, danh sách ngày một dài và tôi đã có rất nhiều năm thực hiện việc này như một hình thức luyện tập, tôi đã quyết định tận dụng những ứng dụng mới để đem nghiên cứu của mình chia sẻ với các nghiên cứu sinh khác thông qua những bài blog và ấn phẩm online.
Một trong số những thứ mà tôi đã đề cập là http://yourvietbooks-references.blogspot.com, nơi mà tôi giới thiệu các danh mục về những tài liệu MBA. Tôi đang thực hiện một sê ri về các thuật ngữ Việt Anh để giúp sinh viên chuẩn bị cho các khóa MBA quốc tế.
Một thứ khác là những bài nghiên cứu trong phương pháp luận cho luận văn tiến sĩ tại UPEC mà tôi đang tận tâm đóng góp. Tôi xem trang blog này là nơi ghi lại các quyển sách, video, bưu thiếp và những tham khảo khác trong lĩnh vực triết học, xã hội học, kinh tế, chính trị liên quan đến chủ đề nghiên cứu.
Dẫu vậy dự án mà tôi thích nhất vẫn là việc quảng bá và dịch quyển Sách tại Việt Nam và về Việt Nam, ở http://yourvietbooks.com. Trong blog này, tôi đề nghị một sê ri những quyển sách của các tác giả Việt Nam và được dịch sang tiếng Anh hoặc tiếng Pháp, nay được bán trên Amazon.
Bước tiếp theo mà tôi đang làm là chọn những quyển sách về Lịch sử, Triết học hoặc Văn học và dịch chúng sang tiếng Anh hoặc Pháp cho những độc giả nước ngoài.
Tôi cũng đã bắt đầu dịch một chuỗi những quyển sách được tặng bởi những tác gia nước ngoài với mong muốn truyền bá tới các độc giả Việt Nam: sê ri đầu tiên là “ Khoảng không Phật pháp” được viết bởi Dillon Masters, một nhà Phật pháp người Mỹ.
Dự án tiếp theo được đặt tên theo quyển sách “ Câu chuyện Việt Nam” viết bởi Trương Bửu Lâm, một giáo sư về lịch sử Việt-Mỹ. Dự án thứ ba mà tôi đã bắt đầu vào đầu năm 2014 là “ tiếng Anh thạc sỹ quản trị kinh doanh dành cho sinh viên Việt Nam” bao quát những môn học cốt lõi của hầu hết các chương trình MBA.
Bạn thấy đó, thời gian rảnh rỗi của tôi hầu hết đều bận rộn cả rồi. Còn bạn thì sao?
Anita.H